 |
| author |
topic: The children's song from The Naked Kiss |
johnnyclock
|
|
post #1
on June 29, 2007 - 2:06 PM PDT
|
|
I am wondering what is this song, it starts out "Mommy Dear," and has several stanzas where the child(ren) ask their mom some questions -- kind of sentimental, maudlin stuff -- and my question is:
Who wrote it? What's it's name? Where can I find the lyrics?
Thanks Green sceners,
|
|
underdog
|
|
post #2
on June 29, 2007 - 3:08 PM PDT
|
|
> On June 29, 2007 - 2:06 PM PDT johnnyclock wrote: > --------------------------------- > I am wondering what is this song, it starts out "Mommy Dear," and has several stanzas where the child(ren) ask their mom some questions -- kind of sentimental, maudlin stuff -- and my question is: > > Who wrote it? > What's it's name? > Where can I find the lyrics? > > Thanks Green sceners, > > Man, that's one weird movie. Love it. Thanks to the folks at Criterion, I can give you an answer: It's Cab Calloway's "Little Child"
Go here for their blog entry about the film:
-->This song is actually referred to by any number of names. It's been called "The Little Child (Mon Enfant)," "The Little Boy and the Old Man," "Mommy Dear," "Daddy Dear"... and so on. Best reference ever: Tony Danza apparently had his daughter record a version, and then told Pat Sajak about it. See, the more I try to learn about The Naked Kiss, the deeper down the rabbit hole I go. To find out more, go here (the Who's The Boss Resource page, of course!) and search for "Bluebird." Googling monkeys forever!
|
|
johnnyclock
|
|
post #3
on June 29, 2007 - 4:02 PM PDT
|
|
Thanks underdog! That was very helpful. As I nosed around further, using that as my base, I didn't find any corroboration that it is actually _by_ Cab Calloway. Apparently it's been covered by Wes Montgomery, Spike Jones, George Winston, Ralph Towner, and, I surmise, by Cab Calloway. And here are the lyrics, in English and also in French (maybe it will turn out that the original is French):
LITTLE CHILD (MOMMY/DADDY DEAR) (Mon Enfant) (Traditional)
Mommy dear, tell me please is the world really round? Tell me where is the bluebird of happiness found? Tell me why the sky up above is so blue? And when you were a child did your mommy tell you? What becomes of the sun when it falls into the sea? And who lights it again, bright as bright can be? Tell me why can't I fly without wings through the skies? Tell me why, Mommy dear, are there tears in your eyes?
Little one, little one, yes, the world's really round And the bluebird you search for will surely be found And the sky up above is so blue and clear (so that) You'll see the bluebird if it should come near; And the sun doesn't fall when it slips out of sight All it does is make way for the moon's pretty light And if children could fly there'd be no need for birds And I cry, little one, 'cause I'm touched by your words.
Don't be sad, Mommy dear, if it's true the world's round I will search 'round the world till the bluebird is found. Little one, there's no need to wander too far For what you really seek is right here where you are. Show me where, Mommy dear, and here's what I will do I will take the dear bluebird and give it to you. Dear, the bluebird's the love in your heart pure and true And I found it the day heaven blessed me with you.
Maman Chérie Maman chérie, s'il te plait, dis-moi si le monde est vraiment rond ? Dis-moi où se trouve l'oiseau bleu du bonheur trouvé ? Dis-moi pourquoi le ciel au dessus est si bleu ? Et lorsque tu étais enfant, est-ce que ta maman te l'a dit ? Que devient le soleil lorsqu'il chute dans la mer ? Et quelle lumière l'éclaire encore aussi brillant qu'il peut l'être ? Dis-moi pourquoi ne puis-je pas voler sans aile à travers cieux ? Dis-moi pourquoi, maman chérie, y a-t-il des larmes dans tes yeux ? Mon petit, mon petit, oui, le monde est vraiment rond Et l'oiseau bleu que tu cherches sera surement trouvé Et le ciel au-dessus est si bleu et clair donc Tu pourras voir l'oiseau bleu s'il vient tout prêt Et le soleil ne tombe pas lorsqu'il s'échappe de la vue Ce qu'il fait est de laisser la place à la brillante lune Et si les enfants pouvaient voler, il n'y aurait pas besoin d'oiseaux Et je pleure, mon petit, car je suis touché par tes mots Ne soit pas triste, maman chérie, si le monde est vraiment rond Je chercherai autour du monde jusqu'à ce que l'oiseau bleu soit trouvé Mon petit, pas besoin de chercher aussi loin Ce que tu cherches est juste là où tu es Montre-moi où, maman chérie, et voici ce que je ferai Je capturerai le cher oiseau bleu et te le donnerai Chéri, l'oiseau bleu est l'amour dans ton coeur pur et sincère Et je l'ai trouvé le jour où le paradis m'a gardé avec toi
> Man, that's one weird movie. Love it. Thanks to the folks at Criterion, I can give you an answer: It's Cab Calloway's "Little Child" > > Go here for their blog entry about the film: > > -->This song is actually referred to by any number of names. It's been called "The Little Child (Mon Enfant)," "The Little Boy and the Old Man," "Mommy Dear," "Daddy Dear"... and so on. Best reference ever: Tony Danza apparently had his daughter record a version, and then told Pat Sajak about it. See, the more I try to learn about The Naked Kiss, the deeper down the rabbit hole I go. To find out more, go here (the Who's The Boss Resource page, of course!) and search for "Bluebird." Googling monkeys forever! |
|
|